哈巴谷书
« 第二章 »
« 第 7 节 »
הֲלוֹא פֶתַע יָקוּמוּ נֹשְׁכֶיךָ
咬伤你的岂不忽然起来,
וְיִקְצוּ מְזַעְזְעֶיךָ
扰害你的岂不突然兴起,
וְהָיִיתָ לִמְשִׁסּוֹת לָמוֹ׃
你就成为他们的掳物吗?
[恢复本] 咬伤你的岂不忽然起来,搅扰你的岂不醒起,你就成了他们的掳物么?
[RCV] Will not those who bite you rise up suddenly, / And those who shake you awake, / And you will become booty to them?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
פֶתַע 06621 副词 פֶּתַע 突然地、忽然
יָקוּמוּ 06965 动词,Qal 未完成式 3 复阳 קוּם 起来、设立、坚立
נֹשְׁכֶיךָ 05391 动词,Qal 主动分词复阳 + 2 单阳词尾 נָשַׁךְ 这个分词在此作名词“咬伤者”解。
וְיִקְצוּ 03364 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָקַץ 唤起、醒起
מְזַעְזְעֶיךָ 02111 动词,Pilpel 分词复阳 + 2 单阳词尾 זוּעַ 使惊怕、颤抖、摇动 这个分词在此作名词“扰害者”解。
וְהָיִיתָ 01961 动词,Qal 连续式 2 单阳 הָיָה 成为、是、临到
לִמְשִׁסּוֹת 04933 介系词 לְ + 名词,阴性复数 מְשִׁסָּה 掠物
לָמוֹ 09001 介系词 לְ + 特别的 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 这个 3 复(或单)阳词尾 מוֹ 多用于诗体文。
 « 第 7 节 » 
回经文