哈巴谷书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
«
第 16 节
»
שָׂבַעְתָּ
קָלוֹן
מִכָּבוֹד
你满受羞辱,不得荣耀;
שְׁתֵה
גַם-אַתָּה
וְהֵעָרֵל
你也喝吧,显明你是未受割礼的!
תִּסּוֹב
עָלֶיךָ
כּוֹס
יְמִין
יְהוָה
耶和华右手的杯必传到你那里,
וְקִיקָלוֹן
עַל-כְּבוֹדֶךָ׃
你的荣耀就变为羞辱。
[恢复本]
你满受羞辱,不得荣耀。你也喝吧,显出是未受割礼的!耶和华右手的杯必传到你那里,你的荣耀就变为极大的羞辱。
[RCV]
You are sated with shame, not glory. / You also, drink and be shown to be uncircumcised! / The cup of Jehovah's right hand will come around to you, / And disgrace will be upon your glory.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׂבַעְתָּ
07646
动词,Qal 完成式 2 单阳
שָׂבַע
满足、饱足
קָלוֹן
07036
名词,阳性单数
קָלוֹן
羞辱
מִכָּבוֹד
03519
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
כָּבוֹד
荣耀
שְׁתֵה
08354
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁתָה
喝
גַם
01571
副词
גַּם
甚至、也
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
וְהֵעָרֵל
06188
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 祈使式单阳
עָרֵל
未受割礼
תִּסּוֹב
05437
动词,Qal 未完成式 3 单阴
סָבַב
轧、包围
עָלֶיךָ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כּוֹס
03563
名词,单阴附属形
כּוֹס
杯
יְמִין
03225
名词,单阴附属形
יָמִין
右手、右边
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְקִיקָלוֹן
07022
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
קִיקָלוֹן
羞辱
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
כְּבוֹדֶךָ
03519
כְּבוֹדְךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
כָּבוֹד
荣耀
כָּבוֹד
的附属形为
כְּבוֹד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文