哈巴谷书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 11 节
»
שֶׁמֶשׁ
יָרֵחַ
עָמַד
זְבֻלָה
…日月都停在原处。(…处填入下二行)
לְאוֹר
חִצֶּיךָ
יְהַלֵּכוּ
因你的箭射出光芒,
לְנֹגַהּ
בְּרַק
חֲנִיתֶךָ׃
你的枪闪出光耀,
[恢复本]
因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在居高的本位停住。
[RCV]
The sun and the moon stand still in their high abode / At the light of Your arrows going forth, / At the brightness of Your glittering spear.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שֶׁמֶשׁ
08121
名词,阴(或阳)性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
יָרֵחַ
03394
名词,阳性单数
יָרֵחַ
月亮
עָמַד
05975
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
זְבֻלָה
02073
名词,阳性单数 + 表示方向的
ָה
זְבֻל
居所、高处
לְאוֹר
00216
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
אוֹר
光明、光
חִצֶּיךָ
02671
名词,复阳 + 2 单阳词尾
חֵץ
箭
חֵץ
的复数为
חִצִּים
,复数附属形为
חִצֵּי
;用附属形来加词尾。
יְהַלֵּכוּ
01980
יְהַלְּכוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
הָלַךְ
来、去
לְנֹגַהּ
05051
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
נֹגַהּ
光辉、光亮、光明
בְּרַק
01300
名词,单阳附属形
בָּרָק
闪电
חֲנִיתֶךָ
02595
חֲנִיתְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
חֲנִית
枪
חֲנִית
的附属形也是
חֲנִית
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文