哈巴谷书
« 第三章 »
« 第 14 节 »
נָקַבְתָּ בְמַטָּיו רֹאשׁ פְּרָזָו
你用他的戈矛刺透他战士们的头;
יִסְעֲרוּ לַהֲפִיצֵנִי
他们如旋风将我们刮散,
עֲלִיצֻתָם כְּמוֹ-לֶאֱכֹל עָנִי בַּמִּסְתָּר׃
他们所喜爱的是暗中吞吃贫民。
[恢复本] 你用敌人的戈矛,刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散;他们因暗中吞吃贫民而欢乐。
[RCV] You pierce, with his own staves, / The heads of his warriors. / They come out like a whirlwind to scatter me; / Their exultation is as if to devour the poor in secret.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נָקַבְתָּ 05344 动词,Qal 完成式 2 单阳 נָקַב I. 刺穿、标明、指定;II. 诅咒
בְמַטָּיו 04294 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מַטֶּה 杖、支派、分支 מַטֶּה 虽为阳性名词,复数却有 מַטִּים(未出现) 和 מַטּוֹת(常出现) 两种形式;מַטִּים 的附属形为 מַטֵּי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
רֹאשׁ 07218 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
פְּרָזָו 06518 这是写型(从 פְּרָזוֹ 而来),其读型为 פְּרָזָיו。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾 פֶּרֶז פָּרָז 战士、领袖 按写型 פְּרָזוֹ,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数时,פֶּרֶז 为 Segol 名词,用基本型 פְּרָז 加词尾。复数时,פֶּרֶז 的复数为 פְּרָזִים(未出现),复数附属形为 פְּרָזֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יִסְעֲרוּ 05590 动词,Qal 未完成式 3 复阳 סָעַר 刮暴风
לַהֲפִיצֵנִי 06327 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 单词尾 פּוּץ 撒种、分散
עֲלִיצֻתָם 05951 名词,单阴 + 3 复阳词尾 עֲלִיצוּת 狂欢、大喜 עֲלִיצוּת 的附属形也是 עֲלִיצוּת(未出现);用附属形来加词尾。
כְּמוֹ 03644 副词或连接词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
לֶאֱכֹל 00398 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָכַל 吃、吞吃
עָנִי 06041 形容词,阳性单数 עָנִי 谦卑的、困苦的 在此作名词解,指“困苦的人”。
בַּמִּסְתָּר 04565 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִסְתָּר 隐密处
 « 第 14 节 » 
回经文