哈巴谷书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
«
第 14 节
»
נָקַבְתָּ
בְמַטָּיו
רֹאשׁ
פְּרָזָו
你用他的戈矛刺透他战士们的头;
יִסְעֲרוּ
לַהֲפִיצֵנִי
他们如旋风将我们刮散,
עֲלִיצֻתָם
כְּמוֹ-לֶאֱכֹל
עָנִי
בַּמִּסְתָּר׃
他们所喜爱的是暗中吞吃贫民。
[恢复本]
你用敌人的戈矛,刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散;他们因暗中吞吃贫民而欢乐。
[RCV]
You pierce, with his own staves, / The heads of his warriors. / They come out like a whirlwind to scatter me; / Their exultation is as if to devour the poor in secret.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נָקַבְתָּ
05344
动词,Qal 完成式 2 单阳
נָקַב
I. 刺穿、标明、指定;II. 诅咒
בְמַטָּיו
04294
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
מַטֶּה
杖、支派、分支
מַטֶּה
虽为阳性名词,复数却有
מַטִּים
(未出现) 和
מַטּוֹת
(常出现) 两种形式;
מַטִּים
的附属形为
מַטֵּי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
רֹאשׁ
07218
名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
פְּרָזָו
06518
这是写型(从
פְּרָזוֹ
而来),其读型为
פְּרָזָיו
。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾
פֶּרֶז פָּרָז
战士、领袖
按写型
פְּרָזוֹ
,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数时,
פֶּרֶז
为 Segol 名词,用基本型
פְּרָז
加词尾。复数时,
פֶּרֶז
的复数为
פְּרָזִים
(未出现),复数附属形为
פְּרָזֵי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יִסְעֲרוּ
05590
动词,Qal 未完成式 3 复阳
סָעַר
刮暴风
לַהֲפִיצֵנִי
06327
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 单词尾
פּוּץ
撒种、分散
עֲלִיצֻתָם
05951
名词,单阴 + 3 复阳词尾
עֲלִיצוּת
狂欢、大喜
עֲלִיצוּת
的附属形也是
עֲלִיצוּת
(未出现);用附属形来加词尾。
כְּמוֹ
03644
副词或连接词
כְּמוֹ
像
כְּמוֹ
从介系词
כְּ
而来,加了古代的词尾
מוֹ
,用于诗体文。
לֶאֱכֹל
00398
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָכַל
吃、吞吃
עָנִי
06041
形容词,阳性单数
עָנִי
谦卑的、困苦的
在此作名词解,指“困苦的人”。
בַּמִּסְתָּר
04565
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִסְתָּר
隐密处
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文