利未记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 6 节
»
וְהֵבִיא
אֶת-אֲשָׁמוֹ
לַיהוָה
他要…把他的补偿物带到耶和华那里,(…处依序填入下行)
עַל
חַטָּאתוֹ
אֲשֶׁר
חָטָא
因所犯之罪,
נְקֵבָה
מִן-הַצֹּאן
כִּשְׂבָּה
אוֹ-שְׂעִירַת
עִזִּים
―就是羊群中的的羊,母绵羊或是母山羊―
לְחַטָּאת
作为赎罪祭。
וְכִפֶּר
עָלָיו
הַכֹּהֵן
מֵחַטָּאתוֹ׃
祭司要为他赎他的罪。
[恢复本]
并要为所犯的罪,把他的赎愆祭,就是羊群中的母羊,或绵羊或山羊,牵到耶和华面前作赎罪祭。至于他的罪,祭司要为他遮盖。
[RCV]
And he shall bring his trespass offering to Jehovah for his sin which he has committed, a female from the flock, a sheep or a goat, as a sin offering; and the priest shall make expiation for him on account of his sin.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהֵבִיא
00935
动词,Hi'fil 连续式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲשָׁמוֹ
00817
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָשָׁם
犯罪、赎愆祭
אָשָׁם
的附属形也是
אָשָׁם
(未出现);用附属形来加词尾。
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
חַטָּאתוֹ
02403
名词,单阴 + 3 单阳词尾
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
חַטָּאת
的附属形为
חַטַּאת
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
חָטָא
02398
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
נְקֵבָה
05347
名词,阴性单数
נְקֵבָה
女人、雌性动物
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַצֹּאן
06629
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
כִּשְׂבָּה
03776
名词,阴性单数
כִּשְׂבָּה
母羊羔、羔羊、绵羊
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
שְׂעִירַת
08166
名词,单阴附属形
שְׂעִירָה
母山羊
עִזִּים
05795
名词,阴性复数
עֵז
山羊、母山羊
לְחַטָּאת
02403
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
וְכִפֶּר
03722
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
כָּפַר
赦免、洁净、遮盖
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
מֵחַטָּאתוֹ
02403
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
חַטָּאת
的附属形为
חַטַּאת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文