利未记
« 第五章 »
« 第 1 节 »
וְנֶפֶשׁ כִּי-תֶחֱטָא
若有人犯了罪,
וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה
他听见发誓的声音,
וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע אִם-לוֹא יַגִּיד
无论是所看见的或所知道的,他可以作证却不说出来,
וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ׃
就要担当自己的罪孽。
[恢复本] 若有人听见叫人发誓作证的声音,他本是见证人,却不把所看见或知道的说出来,他就犯了罪,要担当他的罪孽。
[RCV] And if anyone sins in that he hears the voice of adjuration and he is a witness, either seeing or knowing about a matter, if he does not speak up, then he shall bear his iniquity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנֶפֶשׁ 05315 连接词 וְ + 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、人
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תֶחֱטָא 02398 动词,Qal 未完成式 3 单阴 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
וְשָׁמְעָה 08085 动词,Qal 连续式 3 单阴 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
אָלָה 00423 名词,阴性单数 אָלָה 诅咒、发誓
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
עֵד 05707 名词,阳性单数 עֵד 见证、证人、证据
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
רָאָה 07200 动词,Qal 完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
יָדָע 03045 יָדַע 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לוֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַגִּיד 05046 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
וְנָשָׂא 05375 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֲוֹנוֹ 05771 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
« 第 1 节 »
回首页