民数记
« 第二五章 »
« 第 2 节 »
וַתִּקְרֶאןָ לָעָם לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן
因为她们叫百姓来参与她们神明的祭祀,
וַיֹּאכַל הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ לֵאלֹהֵיהֶן׃
百姓就吃(祭物),且跪拜她们的神明。
[恢复本] 这些女子邀百姓来,给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。
[RCV] For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּקְרֶאןָ 07121 动词,Qal 叙述式 3 复阴 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָעָם 05971 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。§3.2, 3.10, 3.11
לְזִבְחֵי 02077 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 זֶבַח 献祭
אֱלֹהֵיהֶן 00430 名词,复阳 + 3 复阴词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וַיֹּאכַל 00398 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。§3.2, 3.10, 3.11
וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ 09013 动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阳 חָוָה 跪拜、下拜 §14.9
לֵאלֹהֵיהֶן 00430 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阴词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文