|
[恢复本] 于是摩西对以色列的审判官说,凡属你们的人,有与巴力毗珥连合的,你们各人要把他们杀了。
|
[RCV] And Moses said to the judges of Israel, Each of you slay his men who have joined themselves to Baal-peor.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיֹּאמֶר
|
00559
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
אָמַר |
说 |
§8.1, 2.35, 8.10 |
מֹשֶׁה
|
04872
|
专有名词,人名 |
מֹשֶׁה |
摩西 |
|
אֶל
|
00413
|
介系词 |
אֶל |
对、向、往 |
|
שֹׁפְטֵי
|
08199
|
动词,Qal 主动分词,复阳附属形 |
שָׁפַט |
审判、辩白、处罚 |
这个分词在此作名词“审判官”解。 |
יִשְׂרָאֵל
|
03478
|
专有名词,人名、地名、国名 |
יִשְׂרָאֵל |
以色列 |
|
הִרְגוּ
|
02026
|
动词,Qal 祈使式复阳 |
הָרַג |
杀 |
|
אִישׁ
|
00376
|
名词,阳性单数 |
אִישׁ |
各人、人、男人、丈夫 |
|
אֲנָשָׁיו
|
00376
|
名词,复阳 + 3 单阳词尾 |
אִישׁ |
人、各人、男人、丈夫 |
אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
הַנִּצְמָדִים
|
06775
|
冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳 |
צָמַד |
绑在一起、连合 |
这个分词在此作名词“连合的人”解。 |
לְבַעַל
|
01187
|
介系词 לְ + 专有名词,神明名字 |
בַּעַל פְּעוֹר |
巴力・毗珥 |
בַּעַל (主人, SN 1167) 与 פְּעוֹר (毗珥, SN 6465) 合起来为专有名词,神明名字。 |
פְּעוֹר
|
01187
|
专有名词,神明名字 |
בַּעַל פְּעוֹר |
巴力・毗珥 |
בַּעַל (主人, SN 1167) 与 פְּעוֹר (毗珥, SN 6465) 合起来为专有名词,神明名字。 |
|