民数记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 7 节
»
וַיַּרְא
פִּינְחָס
בֶּן-אֶלְעָזָר
בֶּן-אַהֲרֹן
הַכֹּהֵן
祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,
וַיָּקָם
מִתּוֹךְ
הָעֵדָה
וַיִּקַּח
רֹמַח
בְּיָדוֹ׃
他就从会众中起来,在他的手里拿着枪,
[恢复本]
祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
[RCV]
And when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the assembly and took a spear in his hand,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּרְא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
פִּינְחָס
06372
专有名词,人名
פִּינְחָס
非尼哈
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אֶלְעָזָר
00499
专有名词,人名
אֶלְעָזָר
以利亚撒
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
וַיָּקָם
06965
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
§8.1
מִתּוֹךְ
08432
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
中间
§5.3
הָעֵדָה
05712
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵדָה
会众
וַיִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָקַח
取、娶、拿
רֹמַח
07420
名词,阳性单数
רֹמַח
枪
בְּיָדוֹ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文