申命记
« 第十三章 »
« 第 4 节 »
אַחֲרֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם תֵּלֵכוּ וְאֹתוֹ תִירָאוּ
(原文 13:5)你们要顺从耶和华―你们的神,敬畏他,
וְאֶת-מִצְוֹתָיו תִּשְׁמֹרוּ וּבְקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ
谨守他的诫命,听从他的话,
וְאֹתוֹ תַעֲבֹדוּ וּבוֹ תִדְבָּקוּן׃
事奉他,紧紧跟随他。
[恢复本] 你们要跟从耶和华你们的神,敬畏祂,谨守祂的诫命,听从祂的话,事奉祂,紧联于祂。
[RCV] You shall follow Jehovah your God; and you shall fear Him, keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and hold fast to Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后来
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
תֵּלֵכוּ 01980 תֵּלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 הָלַךְ
וְאֹתוֹ 00853 连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
תִירָאוּ 03372 תִירְאוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִצְוֹתָיו 04687 名词,复阴 + 3 单阳词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
תִּשְׁמֹרוּ 08104 תִּשְׁמְרוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 שָׁמַר 谨守、小心
וּבְקֹלוֹ 06963 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
תִשְׁמָעוּ 08085 תִשְׁמְעוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְאֹתוֹ 00853 连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
תַעֲבֹדוּ 05647 תַעַבְדוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 עָבַד 工作、服事
וּבוֹ 09002 连接词 וְ + 3 介系词 בְּ + 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
תִדְבָּקוּן 01692 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן דָּבַק 黏住、依附着
 « 第 4 节 » 
回经文