申命记
« 第十四章 »
« 第 1 节 »
בָּנִים אַתֶּם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם
“你们是耶和华―你们神的儿子。
לֹא תִתְגֹּדְדוּ וְלֹא-תָשִׂימוּ קָרְחָה בֵּין עֵינֵיכֶם
不可…自割(身体),也不使你们的两眼之间光秃。(…处填入下行)
לָמֵת׃
为死人
[恢复本] 你们是耶和华你们神的儿女;不可为死人用刀划伤自己,也不可将额上剃光。
[RCV] You are the children of Jehovah your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the dead.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בָּנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתֶּם אַתָּה 你;你们
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִתְגֹּדְדוּ 01413 动词,Hitpo‘lel 未完成式 2 复阳 גָּדַד 聚集、穿透、切割 §20.1
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תָשִׂימוּ 07760 动词,Qal 未完成式 2 复阳 שִׂים 置、放
קָרְחָה 07144 名词,阴性单数 קָרְחָה 光秃
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
עֵינֵיכֶם 05869 名词,双阴 + 2 复阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
לָמֵת 04191 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词复阳 מוּת 死、灭绝 这个分词在此作名词“死人”解。
« 第 1 节 »
回首页