申命记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
«
第 24 节
»
וְכִי-יִרְבֶּה
מִמְּךָ
הַדֶּרֶךְ
…那路对你太长,(…处填入下第二、三行)
כִּי
לֹא
תוּכַל
שְׂאֵתוֹ
你不能把它带去,
כִּי-יִרְחַק
מִמְּךָ
הַמָּקוֹם
若…那地方离你太远,(…处依序填入下行)
אֲשֶׁר
יִבְחַר
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לָשׂוּם
שְׁמוֹ
שָׁם
耶和华―你的神选择立他名的
כִּי
יְבָרֶכְךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ׃
因为耶和华―你的神赐福给你,
[恢复本]
当耶和华你神赐福与你的时候,耶和华你神所选择要立祂名的地方,若离你太远,那路也太长,使你不能把十分取一之物带去,
[RCV]
But if the way is so far away from you that you are not able to carry your tithe, because the place where Jehovah your God will choose to set His name is too far away from you when Jehovah your God has blessed you,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכִי
03588
连接词
וְ
+ 连接词
כִּי
因为、不必翻译
יִרְבֶּה
07235
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רָבָה
多、变多
§2.35
מִמְּךָ
04480
介系词
מִן
+ 2 单阳词尾
מִן
从、出、离开
הַדֶּרֶךְ
01870
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תוּכַל
03201
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָכוֹל יָכֹל
能够、有能力
שְׂאֵתוֹ
05375
动词,Qal 不定词附属形
שְׂאֵת
+ 3 单阳词尾
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יִרְחַק
07368
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רָחַק
远离
מִמְּךָ
04480
介系词
מִן
+ 2 单阳词尾
מִן
从、出、离开
הַמָּקוֹם
04725
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִבְחַר
00977
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בָּחַר
选择、拣选、挑选
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。§3.10
לָשׂוּם
07760
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שִׂים
放、置
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יְבָרֶכְךָ
01288
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
בָּרַךְ
赐福
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。§3.10
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文