申命记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 8 节
»
לֹא-תֹאבֶה
לוֹ
וְלֹא
תִשְׁמַע
אֵלָיו
(原文 13:9)你不可依从他,也不可听从他,
וְלֹא-תָחוֹס
עֵינְךָ
עָלָיו
וְלֹא-תַחְמֹל
你的眼不可顾惜他,不可怜恤他,
וְלֹא-תְכַסֶּה
עָלָיו׃
也不可遮庇他,
[恢复本]
你不可依从他,也不可听从他,眼不可怜惜他。你不可宽容他,也不可遮庇他,
[RCV]
You shall not yield to him nor listen to him, nor shall your eye pity him; neither shall you spare him nor conceal him;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֹאבֶה
00014
动词,Qal 未完成式 2 单阳
אָבָה
接受、附和、同意
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִשְׁמַע
08085
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תָחוֹס
02347
动词,Qal 未完成式 3 单阴
חוּס
顾惜、怜悯
עֵינְךָ
05869
名词,单阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的附属形为
עֵין
;用附属形来加词尾。
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַחְמֹל
02550
动词,Qal 未完成式 2 单阳
חָמַל
顾惜、怜悯
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תְכַסֶּה
03680
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
כָּסָה
遮盖、隐藏
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文