申命记
« 第十三章 »
« 第 8 节 »
לֹא-תֹאבֶה לוֹ וְלֹא תִשְׁמַע אֵלָיו
(原文 13:9)你不可依从他,也不可听从他,
וְלֹא-תָחוֹס עֵינְךָ עָלָיו וְלֹא-תַחְמֹל
你的眼不可顾惜他,不可怜恤他,
וְלֹא-תְכַסֶּה עָלָיו׃
也不可遮庇他,
[恢复本] 你不可依从他,也不可听从他,眼不可怜惜他。你不可宽容他,也不可遮庇他,
[RCV] You shall not yield to him nor listen to him, nor shall your eye pity him; neither shall you spare him nor conceal him;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֹאבֶה 00014 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָבָה 接受、附和、同意
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִשְׁמַע 08085 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תָחוֹס 02347 动词,Qal 未完成式 3 单阴 חוּס 顾惜、怜悯
עֵינְךָ 05869 名词,单阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תַחְמֹל 02550 动词,Qal 未完成式 2 单阳 חָמַל 顾惜、怜悯
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תְכַסֶּה 03680 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
 « 第 8 节 » 
回经文