申命记
« 第十三章 »
« 第 7 节 »
מֵאֱלֹהֵי הָעַמִּים אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם
(原文 13:8)是你四围列国的神。’
הַקְּרֹבִים אֵלֶיךָ אוֹ הָרְחֹקִים מִמֶּךָּ
无论是离你近,离你远,
מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד-קְצֵה הָאָרֶץ׃
从地这端到地那端的神,
[恢复本] 是你们四围众民的神,无论离你近或离你远,从地这边到地那边,)
[RCV] Of the gods of the peoples who are surrounding you, those who are near you or those who are far from you, from one end of the earth to the other);

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֵאֱלֹהֵי 00430 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
הָעַמִּים 05971 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
סְבִיבֹתֵיכֶם 05439 名词,复阳 + 2 复阳词尾 סָבִיב 四围、环绕 סָבִיב 的复数有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 两种形式,סְבִיבוֹת 的附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
הַקְּרֹבִים 07138 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 קָרוֹב 近的
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
הָרְחֹקִים 07350 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רָחוֹק 远方的
מִמֶּךָּ 04480 介系词 מִן + 2 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
מִקְצֵה 07097 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 קָצֶה 结尾、极处
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到
קְצֵה 07097 名词,单阳附属形 קָצֶה 结尾、极处
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 7 节 » 
回经文