士师记
« 第十章 »
« 第 17 节 »
וַיִּצָּעֲקוּ בְּנֵי עַמּוֹן וַיַּחֲנוּ בַּגִּלְעָד
亚扪人又聚集,安营在基列。
וַיֵּאָסְפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּחֲנוּ בַּמִּצְפָּה׃
以色列人也聚集,安营在米斯巴。
[恢复本] 当时亚扪人被召集,安营在基列;以色列人也聚集,安营在米斯巴。
[RCV] Then the children of Ammon gathered together and encamped in Gilead, and the children of Israel assembled together and encamped in Mizpah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּצָּעֲקוּ 06817 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 צָעַק Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983 专有名词,国名 עַמּוֹן 亚扪
וַיַּחֲנוּ 02583 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营
בַּגִּלְעָד 01568 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְעָד 基列
וַיֵּאָסְפוּ 00622 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 אָסַף 聚集
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיַּחֲנוּ 02583 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营
בַּמִּצְפָּה 04709 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 מִצְפָּה 米斯巴
 « 第 17 节 » 
回经文