士师记
« 第十章 »
« 第 1 节 »
וַיָּקָם אַחֲרֵי אֲבִימֶלֶךְ לְהוֹשִׁיעַ אֶת-יִשְׂרָאֵל תּוֹלָע
亚比米勒以后,陀拉兴起拯救以色列人,
בֶּן-פּוּאָה בֶּן-דּוֹדוֹ אִישׁ יִשָּׂשכָר
(他是)普瓦的儿子,朵多的孙子,以萨迦人,
וְהוּא-יֹשֵׁב בְּשָׁמִיר בְּהַר אֶפְרָיִם׃
他住在以法莲山区的沙密。
[恢复本] 亚比米勒以后,有以萨迦人朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉兴起,拯救以色列人;他住在以法莲山地的沙密。
[RCV] And after Abimelech Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, rose up to save Israel; and he dwelt in Shamir in the hill country of Ephraim.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立 §8.1
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
אֲבִימֶלֶךְ 00040 专有名词,人名 אֲבִימֶלֶךְ 亚比米勒
לְהוֹשִׁיעַ 03467 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 יָשַׁע 拯救
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
תּוֹלָע 08439 专有名词,人名 תּוֹלָע 陀拉
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
פּוּאָה 06312 专有名词,人名 פֻּוָּה פּוּאָה 普瓦
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
דּוֹדוֹ 01734 专有名词,人名 דּוֹדוֹ 朵多
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יִשָּׂשכָר 03485 专有名词,支派名 יִשָּׂשכָר 以萨迦
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
יֹשֵׁב 03427 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְּשָׁמִיר 08069 介系词 בְּ + 专有名词,地名 שָׁמִיר 沙密
בְּהַר 02022 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 הַר
אֶפְרָיִם 00669 אֶפְרַיִם 的停顿型,专有名词,支派名 אֶפְרַיִם 以法莲
« 第 1 节 »
回首页