|
[恢复本] 从约柜停在基列耶琳那日起,过了许多日子,有二十年之久,以色列全家都哀恸寻求耶和华。
|
[RCV] And it was a long time from the day that the Ark began to abide in Kiriath-jearim, for it was twenty years. And all the house of Israel lamented after Jehovah.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיְהִי
|
01961
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
הָיָה |
作、是、成为、临到 |
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
מִיּוֹם
|
03117
|
介系词 מִן + 名词,阳性单数 |
יוֹם |
日子、时候 |
§5.3 |
שֶׁבֶת
|
03427
|
动词,Qal 不定词附属形 |
יָשַׁב |
居住、坐、停留 |
|
הָאָרוֹן
|
00727
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
אָרוֹן |
约柜、盒子 |
|
בְּקִרְיַת
|
07157
|
介系词 בְּ + 专有名词,地名 |
קִרְיַת אַרֶבַּע |
基列•耶琳 |
קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词。 |
יְעָרִים
|
07157
|
专有名词,地名 |
קִרְיַת יְעָרִים |
基列•耶琳 |
קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词。 |
וַיִּרְבּוּ
|
07235
|
动词,Qal 叙述式 3 复阳 |
רָבָה |
多、变多 |
§8.1, 2.35, 10.6 |
הַיָּמִים
|
03117
|
冠词 הַ + 名词,阳性复数 |
יוֹם |
日子、时候 |
|
וַיִּהְיוּ
|
01961
|
动词,Qal 叙述式 3 复阳 |
הָיָה |
作、是、成为、临到 |
|
עֶשְׂרִים
|
06242
|
名词,阳性复数 |
עֶשְׂרִים |
数目的“二十” |
|
שָׁנָה
|
08141
|
名词,阴性单数 |
שָׁנָה |
年、岁 |
|
וַיִּנָּהוּ
|
05091
|
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 |
נָהָה |
哭泣、哀号 |
|
כָּל
|
03605
|
名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
§3.8 |
בֵּית
|
01004
|
名词,单阳附属形 |
בַּיִת |
殿、房屋、家 |
|
יִשְׂרָאֵל
|
03478
|
专有名词,国名 |
יִשְׂרָאֵל |
以色列 |
|
אַחֲרֵי
|
00310
|
介系词、副词,复数附属形 |
אַחַר |
后面、跟着 |
|
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
ס
|
09014
|
段落符号 |
סְתוּמָה |
关闭的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
|