撒母耳记上
« 第七章 »
« 第 2 节 »
וַיְהִי מִיּוֹם שֶׁבֶת הָאָרוֹן בְּקִרְיַת יְעָרִים
从(约)柜停留在基列•耶琳那天起,
וַיִּרְבּוּ הַיָּמִים וַיִּהְיוּ עֶשְׂרִים שָׁנָה
许多日子过去了。过了二十年,
וַיִּנָּהוּ כָּל-בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי יְהוָה׃ ס
以色列全家都哭泣转向耶和华。
[恢复本] 从约柜停在基列耶琳那日起,过了许多日子,有二十年之久,以色列全家都哀恸寻求耶和华。
[RCV] And it was a long time from the day that the Ark began to abide in Kiriath-jearim, for it was twenty years. And all the house of Israel lamented after Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
מִיּוֹם 03117 介系词 מִן + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §5.3
שֶׁבֶת 03427 动词,Qal 不定词附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留
הָאָרוֹן 00727 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָרוֹן 约柜、盒子
בְּקִרְיַת 07157 介系词 בְּ + 专有名词,地名 קִרְיַת אַרֶבַּע 基列•耶琳 קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词。
יְעָרִים 07157 专有名词,地名 קִרְיַת יְעָרִים 基列•耶琳 קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词。
וַיִּרְבּוּ 07235 动词,Qal 叙述式 3 复阳 רָבָה 多、变多 §8.1, 2.35, 10.6
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 作、是、成为、临到
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וַיִּנָּהוּ 05091 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 נָהָה 哭泣、哀号
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 2 节 » 
回经文