撒母耳记上
«
第八章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 1 节
»
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר
זָקֵן
שְׁמוּאֵל
撒母耳年纪老迈的时候,
וַיָּשֶׂם
אֶת-בָּנָיו
שֹׁפְטִים
לְיִשְׂרָאֵל׃
就立他儿子们作以色列的士师。
[恢复本]
撒母耳年老的时候,立了他的儿子作以色列的士师。
[RCV]
Now when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
זָקֵן
02204
动词,Qal 完成式 3 单阳
זָקֵן
年老、变老
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
וַיָּשֶׂם
07760
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שִׂים
放、置
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בָּנָיו
01121
名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
שֹׁפְטִים
08199
动词,Qal 主动分词复阳
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
这个分词在此作名词“士师”解。
לְיִשְׂרָאֵל
03478
介系词
לְ
+ 专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
←
«
第 1 节
»
→
回首页