撒母耳记上
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
«
第 20 节
»
וְהָיִינוּ
גַם-אֲנַחְנוּ
כְּכָל-הַגּוֹיִם
使我们像所有国家一样,
וּשְׁפָטָנוּ
מַלְכֵּנוּ
有王治理我们,
וְיָצָא
לְפָנֵינוּ
וְנִלְחַם
אֶת-מִלְחֲמֹתֵנוּ׃
在我们前面出去,为我们的战争打仗。”
[恢复本]
使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们出征,为我们争战。
[RCV]
That we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיִינוּ
01961
动词,Qal 连续式 1 复
הָיָה
作、是、成为、临到
גַם
01571
副词
גַּם
也
אֲנַחְנוּ
00587
代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
כְּכָל
03605
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
וּשְׁפָטָנוּ
08199
动词,Qal 连续式 3 单阳 + 1 复词尾
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
מַלְכֵּנוּ
04428
名词,单阳 + 1 复词尾
מֶלֶךְ
君王
מֶלֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
מַלְכּ
加词尾。
וְיָצָא
03318
动词,Qal 连续式 3 单阳
יָצָא
从....带出来、领出来
לְפָנֵינוּ
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 1 复词尾
לִפְנֵי
在…面前
וְנִלְחַם
03898
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
§8.17, 2.34
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.8
מִלְחֲמֹתֵנוּ
04421
名词,复阴 + 1 复词尾
מִלְחָמָה
战争
מִלְחָמָה
的附属形为
מִלְחֶמֶת
;用基本型
מִלְחַמְתּ
来加词尾。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文