撒母耳记上
« 第八章 »
« 第 6 节 »
וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי שְׁמוּאֵל
…在撒母耳眼中(看)为恶(…处填入末行)
כַּאֲשֶׁר אָמְרוּ תְּנָה-לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ
像他们这样说:“给我们立一个王治理我们”,
וַיִּתְפַּלֵּל שְׁמוּאֵל אֶל-יְהוָה׃ פ
撒母耳就向耶和华祷告。
[恢复本] 他们说,求你给我们一位王治理我们;撒母耳不喜悦这事,就祷告耶和华。
[RCV] But the matter displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. Then Samuel prayed to Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּרַע 07489 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼目、眼睛
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָמְרוּ 00559 动词,Qal 完成式 3 复 אָמַר
תְּנָה 05414 动词,Qal 强调的祈使式单阳 נָתַן
לָּנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属型 מֶלֶךְ 君王
לְשָׁפְטֵנוּ 08199 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
וַיִּתְפַּלֵּל 06419 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳 פָּלַל 祷告
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 6 节 » 
回经文