撒母耳记上
«
第八章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 6 节
»
וַיֵּרַע
הַדָּבָר
בְּעֵינֵי
שְׁמוּאֵל
…在撒母耳眼中(看)为恶(…处填入末行)
כַּאֲשֶׁר
אָמְרוּ
תְּנָה-לָּנוּ
מֶלֶךְ
לְשָׁפְטֵנוּ
像他们这样说:“给我们立一个王治理我们”,
וַיִּתְפַּלֵּל
שְׁמוּאֵל
אֶל-יְהוָה׃
פ
撒母耳就向耶和华祷告。
[恢复本]
他们说,求你给我们一位王治理我们;撒母耳不喜悦这事,就祷告耶和华。
[RCV]
But the matter displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. Then Samuel prayed to Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּרַע
07489
动词,Qal 叙述式 3 单阳
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָמְרוּ
00559
动词,Qal 完成式 3 复
אָמַר
说
תְּנָה
05414
动词,Qal 强调的祈使式单阳
נָתַן
给
לָּנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属型
מֶלֶךְ
君王
לְשָׁפְטֵנוּ
08199
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
וַיִּתְפַּלֵּל
06419
动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳
פָּלַל
祷告
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文