撒母耳记上
«
第七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 1 节
»
וַיָּבֹאוּ
אַנְשֵׁי
קִרְיַת
יְעָרִים
基列•耶琳人就来了,
וַיַּעֲלוּ
אֶת-אֲרוֹן
יְהוָה
将耶和华的约柜接上去,
וַיָּבִאוּ
אֹתוֹ
אֶל-בֵּית
אֲבִינָדָב
בַּגִּבְעָה
把它带到山上亚比拿达的家中,
וְאֶת-אֶלְעָזָר
בְּנוֹ
קִדְּשׁוּ
将他儿子以利亚撒分别为圣,
לִשְׁמֹר
אֶת-אֲרוֹן
יְהוָה׃
פ
看守耶和华的(约)柜。
[恢复本]
基列耶琳人就来,将耶和华的约柜接上去,抬到山上亚比拿达的家中,又使他儿子以利亚撒分别为圣,看守耶和华的约柜。
[RCV]
And the men of Kiriath-jearim came and took up the Ark of Jehovah and brought it to the house of Abinadab on the hill, and they consecrated Eleazar his son to keep the Ark of Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֹאוּ
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אַנְשֵׁי
00376
名词,复阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
קִרְיַת
07157
专有名词,地名
קִרְיַת יְעָרִים
基列•耶琳
קִרְיַת
(城镇, SN 7151)和
יְעָרִים
(森林, SN 3293)合起来为专有名词。
יְעָרִים
07157
专有名词,地名
קִרְיַת יְעָרִים
基列•耶琳
קִרְיַת
(城镇, SN 7151)和
יְעָרִים
(森林, SN 3293)合起来为专有名词。
וַיַּעֲלוּ
05927
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲרוֹן
00727
名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַיָּבִאוּ
00935
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
אֲבִינָדָב
00041
专有名词,人名
אֲבִינָדָב
亚比拿达
בַּגִּבְעָה
01389
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גִּבְעָה
山、山丘
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֶלְעָזָר
00499
专有名词,人名
אֶלְעָזָר
以利亚撒
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
קִדְּשׁוּ
06942
动词,Pi‘el 完成式 3 复
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
לִשְׁמֹר
08104
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁמַר
保护、小心、遵守
§9.4, 11.7
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲרוֹן
00727
名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 1 节
»
→
回首页