哥林多后书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
«
第 16 节
»
χαίρω
ὅτι
ἐν
παντὶ
θαρρῶ
ἐν
ὑμῖν.
我如今欢喜,因为我在一切的事上信任你们。
[恢复本]
我如今喜乐,能在凡事上为你们放心。
[RCV]
I rejoice that in everything I have boldness because of you.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
χαίρω
05463
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
χαίρω
问候用语、欢喜、高兴
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
因为、不必翻译带出子句
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
παντὶ
03956
形容词
间接受格 单数 中性
πᾶς
每一个、所有的、任何的
θαρρῶ
02292
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
θαρρέω
有信心、有勇气
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
ὑμῖν
04771
人称代名词
间接受格 复数 第二人称
σύ
你
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文