加拉太书
«  第一章 »
« 第 19 节 »
ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον
但我没有见到使徒们的其他人,
εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
除了主的兄弟雅各之外。
[恢复本] 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有见过。
[RCV] But I saw none of the other apostles except James, the brother of the Lord.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἕτερον02087形容词直接受格 单数 阳性 ἕτερος另一个、其他的、不同的在此作名词使用。
δὲ01161连接词δέ至于、然后、但是、而
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀποστόλων00652名词所有格 复数 阳性 ἀπόστολος使者、使徒
οὐκ03756副词οὐ否定副词
εἶδον03708动词第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 ὁράω注意到、看见
εἰ01487连接词εἰ倘若、要是、 既然意思是“除非、反而”。
μὴ03361副词μή否定副词
Ἰάκωβον02385名词直接受格 单数 阳性 Ἰάκωβος专有名词,人名:雅各
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀδελφὸν00080名词直接受格 单数 阳性 ἀδελφός弟兄、兄弟
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κυρίου02962名词所有格 单数 阳性 κύριος
 « 第 19 节 » 

回经文