加拉太书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
«
第 24 节
»
καὶ
ἐδόξαζον
ἐν
ἐμοὶ
τὸν
θεόν.
并且他们为了我颂赞神。
[恢复本]
他们就因着我荣耀神。
[RCV]
And they glorified God because of me.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἐδόξαζον
01392
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
δοξάζω
使荣耀、颂赞
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
ἐμοὶ
01473
人称代名词
间接受格 单数 第一人称
ἐγώ
我
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεόν
02316
名词
直接受格 单数 阳性
θεός
神
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文