歌罗西书
« 第四章 »
« 第 4 节 »
ἵνα φανερώσω αὐτὸ
好叫我...来显明它(指基督的奥秘)。(...处填入下一行)
ὡς δεῖ με λαλῆσαι.
一如(对)我(而言)必须(去)说的话
[恢复本] 叫我按着所当说的,将这奥秘显明出来。
[RCV] That I may make it manifest as I ought to speak.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἵνα02443连接词ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
φανερώσω05319动词第一简单过去 主动 假设语气 第一人称 单数 φανερόω显明、披露
αὐτὸ00846人称代名词直接受格 单数 中性 第三人称 αὐτός
ὡς05613连接词ὡς一如、好像
δεῖ01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 δεῖ必须、应该
με01473人称代名词直接受格 单数 第一人称 ἐγώ
λαλῆσαι02980动词第一简单过去 主动 不定词 λαλέω发出声音、说话
 « 第 4 节 » 

回经文