彼得前书
« 第四章 »
« 第 10 节 »
ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα
各人要照着他所领受的恩赐,
εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες
为彼此(来)服事,
ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ.
如同神各种的恩赐的好管家。
[恢复本] 各人要照所得的恩赐,将这恩赐彼此供应,作神诸般恩典的好管家。
[RCV] Each one, as he has received a gift, ministering it among yourselves as good stewards of the varied grace of God.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἕκαστος01538形容词主格 单数 阳性 ἕκαστος每一个、各个
καθὼς02531连接词καθώς照着、正如、就像是...
ἔλαβεν02983动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λαμβάνω领受、接受、拿取
χάρισμα05486名词直接受格 单数 中性 χάρισμα恩赐、恩惠指特殊恩赐赐赠给个别基督徒
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“进入、到”
ἑαυτοὺς01438反身代名词直接受格 复数 阳性 第二人称 ἑαυτοῦ自己、彼此
αὐτὸ00846人称代名词直接受格 单数 中性 αὐτός
διακονοῦντες01247动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 διακονέω履行义务、服务、看顾
ὡς05613连接词ὡς在...之后、正当、约有、如同
καλοὶ02570形容词主格 复数 阳性 καλός好、正确的
οἰκονόμοι03623名词主格 复数 阳性 οἰκονόμος管家、司库
ποικίλης04164形容词所有格 单数 阴性 ποικίλος各式各样、各类的、百般
χάριτος05485名词所有格 单数 阴性 χάρις恩典、恩惠
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
 « 第 10 节 » 

回经文