启示录
« 第十三章 »
« 第 5 节 »
Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα
又赐给它嘴巴
λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας
说夸大的话和亵渎神的话,
καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία
又赐给它权柄
ποιῆσαι μῆνας τεσσεράκοντα καὶ δύο.
去行事四十二个月。
[恢复本] 那龙又给它说夸大、亵渎话的口,并给它权柄,可以任意而行四十二个月。
[RCV] And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies, and authority was given to him to act for forty-two months.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Καὶ02532连接词καί并且、和
ἐδόθη01325动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 δίδωμι给、允准
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 中性 第三人称 αὐτός
στόμα04750名词主格 单数 中性 στόμα
λαλοῦν02980动词现在 主动 分词 主格 单数 中性 λαλέω说、宣扬
μεγάλα03173形容词直接受格 复数 中性 μέγας大的
καὶ02532连接词καί并且、和
βλασφημίας00988名词直接受格 复数 阴性 βλασφημία亵渎神的话
καὶ02532连接词καί并且、和
ἐδόθη01325动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 δίδωμι给、允准
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 中性 第三人称 αὐτός
ἐξουσία01849名词主格 单数 阴性 ἐξουσία权柄、能力
ποιῆσαι04160动词第一简单过去 主动 不定词 ποιέω做、使
μῆνας03376名词直接受格 复数 阳性 μήν
τεσσεράκοντα05062形容词直接受格 复数 阳性 τεσσαράκοντα四十直接受格的副词用法。
καὶ02532连接词καί并且、和此字在经文中的位置或存在有争论。
δύο01417形容词直接受格 复数 阳性 δύο
 « 第 5 节 » 

回经文