- 15:1 And David made houses for himself in the city of David, and he prepared a place for the Ark of God and pitched a tent for it.
-
大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
- 15:2 Then David said, None should bear the Ark of God except the Levites, for Jehovah has chosen them to bear the Ark of Jehovah and to minister to Him forever.
-
那时大卫说,除了利未人之外,无人可抬神的约柜;因为耶和华拣选他们抬耶和华的约柜,且永远事奉祂。
- 15:3 So David assembled all Israel at Jerusalem in order to bring up the Ark of Jehovah to its place, which he had prepared for it.
-
大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬上去,到他所预备的地方。
- 15:4 And David gathered the sons of Aaron and the Levites:
-
大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
- 15:5 Of the sons of Kohath, Uriel the leader, and his brothers, one hundred twenty;
-
哥辖子孙中有首领乌列,和他的弟兄一百二十人。
- 15:6 Of the sons of Merari, Asaiah the leader, and his brothers, two hundred twenty;
-
米拉利子孙中有首领亚帅雅,和他的弟兄二百二十人。
- 15:7 Of the sons of Gershom, Joel the leader, and his brothers, one hundred thirty;
-
革顺子孙中有首领约珥,和他的弟兄一百三十人。
- 15:8 Of the sons of Elizaphan, Shemaiah the leader, and his brothers, two hundred;
-
以利撒反子孙中有首领示玛雅,和他的弟兄二百人。
- 15:9 Of the sons of Hebron, Eliel the leader, and his brothers, eighty;
-
希伯仑子孙中有首领以列,和他的弟兄八十人。
- 15:10 Of the sons of Uzziel, Amminadab the leader, and his brothers, one hundred twelve.
-
乌薛子孙中有首领亚米拿达,和他的弟兄一百一十二人。
- 15:11 And David called for Zadok and Abiathar the priests and the Levites, for Uriel, Asaiah and Joel, Shemaiah and Eliel and Amminadab;
-
大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达召来,
- 15:12 And he said to them, You are the heads of the fathers' houses of the Levites; sanctify yourselves, you and your brothers, and bring up the Ark of Jehovah the God of Israel to the place that I have prepared for it.
-
对他们说,你们是利未人宗族的首领,你们和你们的弟兄应当使自己分别为圣,好将耶和华以色列神的约柜抬上来,到我所预备的地方。
- 15:13 For because you did not bring it up the first time, Jehovah our God broke forth upon us; for we did not seek Him according to the ordinance.
-
先前因为你们没有抬这约柜,耶和华我们的神就突然击杀我们,因我们没有按定例求问祂。
- 15:14 So the priests and the Levites sanctified themselves in order to bring up the Ark of Jehovah the God of Israel.
-
于是祭司和利未人使自己分别为圣,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。
- 15:15 And the sons of the Levites bore the Ark of God as Moses had commanded, according to the word of Jehovah, upon their shoulders with the poles upon them.
-
利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华的话,正如摩西所吩咐的。
- 15:16 And David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers with musical instruments-harps, lyres, loud-sounding cymbals-to raise sounds of joy.
-
大卫吩咐利未人的首领,派他们的弟兄作歌唱的,用琴、瑟和响钹等乐器作乐,欢欢喜喜的扬声歌颂。
- 15:17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah;
-
于是利未人派约珥的儿子希幔,和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
- 15:18 And with them their brothers of the second order: Zechariah, and Jaaziel, and Shemiramoth and Jehiel and Unni, Eliab and Benaiah and Maaseiah and Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah, and Obed- edom and Jeiel, the doorkeepers.
-
和他们在一起的,还有他们的弟兄作第二班,就是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
- 15:19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound aloud with bronze cymbals;
-
这样,歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
- 15:20 And Zechariah and Aziel and Shemiramoth and Jehiel and Unni and Eliab and Maaseiah and Benaiah with harps set to alamoth;
-
撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟,调用女音;
- 15:21 And Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah and Obed-edom and Jeiel and Azaziah were appointed to lead with lyres set to sheminith.
-
玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八音。
- 15:22 And Chenaniah, the leader of the Levites, was over the song; he instructed about the song, because he was skillful.
-
利未人的首领基拿尼雅管理歌唱的事,又训练人歌唱,因为他精通此事。
- 15:23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the Ark.
-
比利家、以利加拿是为约柜守门的。
- 15:24 And Shebaniah and Joshaphat and Nethanel and Amasai and Zechariah and Benaiah and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the Ark of God; and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the Ark.
-
祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢在神的约柜前吹号;俄别以东和耶希亚也是为约柜守门的。
- 15:25 So David and the elders of Israel and the captains of thousands went to bring up the Ark of the Covenant of Jehovah from the house of Obed-edom with rejoicing.
-
于是大卫和以色列的长老并千夫长,都去从俄别以东的家,欢欢喜喜的将耶和华的约柜抬上来。
- 15:26 And because God helped the Levites who bore the Ark of the Covenant of Jehovah, they sacrificed seven bulls and seven rams.
-
神帮助抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛和七只公羊。
- 15:27 And David was clothed with a fine linen robe, as were all the Levites who bore the Ark and the singers and Chenaniah, the song leader of the singers; and David had on a linen ephod.
-
大卫和所有抬约柜的利未人,并歌唱的人,以及歌唱人的首领基拿尼雅,都穿着细麻布的外袍;大卫另外穿着细麻布的以弗得。
- 15:28 So all Israel brought up the Ark of the Covenant of Jehovah with shouting and with the sound of the horn and with trumpets and with cymbals, sounding aloud with harps and lyres.
-
这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹,鼓瑟弹琴大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
- 15:29 And when the Ark of the Covenant of Jehovah came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked down through a window and saw King David dancing and playing; and she despised him in her heart.
-
耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就藐视他。