- 19:1 And after this Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his place.
-
此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。
- 19:2 And David said, I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon to Hanun to comfort him.
-
大卫说,我要以恩慈待拿辖的儿子哈嫩,因为他父亲以恩慈待我。于是大卫差遣使者,为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的地见哈嫩,要安慰他。
- 19:3 But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Do you really think that David is honoring your father just because he sent to you some men to comfort you? Have not his servants come to you in order to search out and to overthrow and to spy on the land?
-
但亚扪人的首领对哈嫩说,大卫差人到你这里来安慰你,你就真以为他是尊重你父亲么?他的臣仆到你这里来,不是为详察窥探,要倾覆这地么?
- 19:4 So Hanun took David's servants and shaved them and cut away half their garments at the hips, and he sent them away.
-
哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割掉他们下半截的衣服,使他们露出下体,然后打发他们回去。
- 19:5 Now when they went and told David about the men, he sent some to meet them, for the men were very ashamed. And the king said, Stay in Jericho until your beards grow back, then return.
-
有人去将这些人所遭遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为这些人甚觉羞耻。王对他们说,你们住在耶利哥,等到胡须长起再回来。
- 19:6 And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent one thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia and from the Syrians of Maacah and from Zobah.
-
亚扪人见自己为大卫所憎恶,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从米所波大米,从玛迦的亚兰人,并从琐巴雇战车和马兵。
- 19:7 So they hired for themselves thirty- two thousand chariots and the king of Maacah and his people, who came and camped before Medeba. And the children of Ammon gathered together from their cities and came to the battle.
-
于是他们雇了三万二千辆战车,和玛迦王并他的军兵;他们来安营在米底巴前。亚扪人也从他们的各城出来,聚集交战。
- 19:8 And when David heard of it, he sent Joab and all the host of mighty men.
-
大卫听见了,就差派约押和勇猛的全军出去。
- 19:9 And the children of Ammon went forth and set the battle in array at the entrance of the city, but the kings who had come were alone in the field.
-
亚扪人出来,在城门口摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。
- 19:10 Now when Joab saw that there were battle lines against him before and behind, he chose some of the choice men in Israel and set them in array against the Syrians.
-
约押看见前后都有敌人的战阵,就从以色列的精兵中挑选一部分,使他们对着亚兰人摆阵;
- 19:11 And the rest of the people he put under the charge of Abishai his brother, and they arrayed themselves against the children of Ammon.
-
其余的兵交在他兄弟亚比筛手下,他们就对着亚扪人摆阵。
- 19:12 And he said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; and if the children of Ammon are too strong for you, then I will help you.
-
约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
- 19:13 Be strong and let us be bold for the sake of our people and for the sake of the cities of our God, and may Jehovah do what seems good in His sight.
-
你要刚强;为我们的民和我们神的城邑,我们都当刚强;愿耶和华照祂所看为好的而行。
- 19:14 So Joab and the people who were with him approached the battle against the Syrians, and the Syrians fled before him.
-
于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑。
- 19:15 And the children of Ammon saw that the Syrians fled, and they also fled from before Abishai his brother and entered the city. And Joab entered Jerusalem.
-
亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。约押就进耶路撒冷去了。
- 19:16 Now when the Syrians saw that they had been routed before Israel, they sent messengers and brought forth the Syrians who were beyond the River with Shophach the captain of the army of Hadadezer before them.
-
亚兰人见自己在以色列人面前被击败,就打发使者将大河那边的亚兰人调来,哈大底谢的军长朔法率领他们。
- 19:17 And it was told David, and he gathered all Israel together and passed over the Jordan and came to them and set his men in array against them. When David set his men in array to meet the Syrians in battle, they fought with him.
-
有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约但河来到亚兰人那里,对着他们摆阵。大卫。大卫既迎着亚兰人摆阵,亚兰人就与他打仗。
- 19:18 And the Syrians fled before Israel. And David slew seven thousand charioteers of the Syrians and forty thousand footmen, and he put Shophach the captain of the army to death.
-
亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的人,和四万步兵,又杀了亚兰的军长朔法。
- 19:19 And when the servants of Hadadezer saw that they had been routed before Israel, they made peace with David and served him. So the Syrians were not willing to help the children of Ammon any more.
-
臣服于哈大底谢的诸王,见自己在以色列人面前被击败,就与大卫和好,臣服于他。于是亚兰人不愿再帮助亚扪人了。