- 17:1 And as David dwelt in his house, David said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the Ark of the Covenant of Jehovah dwells under curtains.
-
大卫住在自己宫中,对申言者拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反倒住在幔子之下。
- 17:2 And Nathan said to David, All that is in your heart do, for God is with you.
-
拿单对大卫说,凡你心中所想的,只管去作,因为神与你同在。
- 17:3 And in that night the word of God came to Nathan, saying,
-
当夜,神的话临到拿单,说,
- 17:4 Go and say to David My servant, Thus says Jehovah, It will not be you who builds Me a house to dwell in.
-
你去对我仆人大卫说,耶和华如此说,建造殿宇给我居住的,不是你。
- 17:5 For I have not dwelt in a house, since the day I brought up Israel to this day; but I have been from tent to tent and from tabernacle to tabernacle.
-
自从我领以色列人从埃及上来的日子,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这帐棚到那帐棚,从这帐幕到那帐幕。
- 17:6 In all My going about among all Israel, did I ever speak a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, Why have you not built Me a house of cedar?
-
我在以色列众人中间行走时,何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?
- 17:7 And now thus shall you say to My servant David, Thus says Jehovah of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you might be ruler over My people Israel;
-
现在,你要对我仆人大卫这样说,万军之耶和华如此说,我从草场上选取了你,叫你不再跟从羊群,使你作我民以色列的领袖。
- 17:8 And I have been with you in every place that you have gone and have cut off all your enemies before you; and I will make a name for you, like the name of the great ones who are on the earth.
-
凡你所到之处,我都与你同在,将你的一切仇敌从你面前剪除。我必使你得大名,好像地上伟人的名一样。
- 17:9 And I will appoint a place for My people Israel and will plant them there, that they may dwell in their own place and be disturbed no more; and the sons of wickedness will waste them away no more as before,
-
我必为我民以色列选定一个地方,栽植他们,使他们住自己的地方,不再受搅扰;凶恶之子也不再像从前扰害他们,
- 17:10 Even since the time when I commanded that there be judges over My people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I declare to you that Jehovah will build you a house.
-
并不像我命士师治理我民以色列的日子以来那样;我必制伏你的一切仇敌。再者,我耶和华向你宣告,耶和华必为你建立家室。
- 17:11 When your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, I will raise up your seed after you, which will be from your sons, and I will establish his kingdom.
-
你在世的日子满足,到你列祖那里去的时候,我必从你的众子中兴起你的后裔接续你,我也必坚定他的国。
- 17:12 It is he who will build a house for Me, and I will establish his throne forever.
-
他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
- 17:13 I will be his Father, and he will be My son; and My lovingkindness I will not take from him, as I took it away from him who was before you.
-
我要作他的父,他要作我的子;我必不使我的慈爱离开他,像我使慈爱离开你以前的扫罗一样。
- 17:14 And I will set him in My house and My kingdom forever, and his throne will be established forever.
-
我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位必永远坚定。
- 17:15 According to all these words and according to this whole vision did Nathan speak to David.
-
拿单就按这一切话,照这全部异象,告诉大卫。
- 17:16 Then King David went and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Jehovah God, and what is my house that You have brought me this far?
-
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁?我的家算什么,你竟带我到这地步呢?
- 17:17 And this was a small thing in Your sight, O God; but You have spoken of the house of Your servant for a great while to come; and You have regarded me according to the custom for a man of high degree, O Jehovah God.
-
神阿,这在你眼中还看为小事;你又说到你仆人的家至于久远;耶和华神阿,你竟看顾我好像看顾高贵的人。
- 17:18 What more can David add to say to You concerning this honoring of Your servant? For You know Your servant.
-
对于你给仆人的尊荣,大卫还有何言可以加添呢?因为你知道你的仆人。
- 17:19 O Jehovah, for Your servant's sake and according to Your own heart, You have done all this greatness to make known all these great things.
-
耶和华阿,你因仆人的缘故,并照你的心意,行了这一切大事,为要使人知道这一切事。
- 17:20 O Jehovah, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
-
耶和华阿,照我们耳中所听见的一切,没有可比你的,除你以外再没有神。
- 17:21 And who is like Your people Israel, a nation unique on the earth, which God went to redeem to Himself as a people in order to make for Yourself a name of greatness and awesomeness to drive out nations from before Your people, whom You have redeemed out of Egypt?
-
有谁能比你的民以色列呢?以色列是地上独特的国民,是神去救赎出来作自己的子民,好为自己立大而可畏的名,又在你从埃及赎出来的民面前,驱逐列邦人。
- 17:22 And You have made Your people Israel to be a people to You forever, and You, O Jehovah, became their God.
-
你使你的民以色列作你的子民,直到永远;耶和华阿,你也作了他们的神。
- 17:23 And now, O Jehovah, may the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do as You have spoken.
-
耶和华阿,愿你所说关于你仆人和仆人家的话,如今得以坚立,直到永远,求你照你所说的而行。
- 17:24 And may Your name be established and magnified forever when men say, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Your servant will be established before You.
-
愿你的名永远坚立,被尊为大,人要说,万军之耶和华是以色列的神,实在是以色列的神;这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
- 17:25 For You, O my God, have revealed to Your servant, that You will build him a house; therefore Your servant has found it in his heart to pray before You.
-
我的神阿,因你启示你的仆人,你必为他建立家室,所以仆人心中才敢在你面前如此祷告。
- 17:26 And now, O Jehovah, You are God, and You have spoken this good matter concerning Your servant;
-
耶和华阿,惟有你是神,论到你的仆人,你已讲说了这美好的事。
- 17:27 Now therefore You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may be before You forever; for You, O Jehovah, have blessed, and it is blessed forever.
-
现在你已乐意赐福与仆人的家,使这家永存在你面前;耶和华阿,你已经赐福,你仆人的家要蒙福到永远。