- 29:1 And David the king said to all the assembly, Solomon my son, he alone whom God has chosen, is young and tender, and the work is great because the palace is not for man but for Jehovah God.
-
大卫王对全会众说,我儿子所罗门是神特选的,还年幼娇嫩;这工程甚大,因这宫殿不是为人,乃是为耶和华神建造的。
- 29:2 And as much as was in my power I have prepared for the house of my God the gold for the things of gold and the silver for the things of silver and the bronze for the things of bronze and the iron for the things of iron and the wood for the things of wood, onyx stones and inlaid stones, stones of antimony and variegated stones, and every kind of precious stone and marble stones in abundance.
-
我为我神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,红玛瑙和可镶嵌的宝石,黑石和彩石,以及各样的宝石,还有许多大理石。
- 29:3 Furthermore, because I set my affection on the house of my God, and since I have a private treasure of gold and silver, I give it for the house of my God over and above all that I have prepared for this holy house:
-
且因我爱慕我神的殿,就在我已预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我神的殿,
- 29:4 Three thousand talents of gold, from the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver for overlaying the walls of the houses,
-
就是俄斐金三千他连得,以及精炼的银子七千他连得,以贴殿墙。
- 29:5 Gold for the things of gold and the silver for the things of silver and for all the work by the hands of the craftsmen. And who will offer willingly, consecrating himself today to Jehovah?
-
金子作金器,银子作银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意献上,将自己献给耶和华呢?
- 29:6 And the leaders of the fathers' houses and the leaders of the tribes of Israel and the captains of thousands and of hundreds with the overseers of the king's work offered willingly;
-
于是,各宗族的首领、以色列各支派的首领、千夫长、百夫长、并监管王工的官长,都乐意献上;
- 29:7 And they gave for the service of the house of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, and ten thousand talents of silver, and eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron.
-
他们为神殿的使用,献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。
- 29:8 And those with whom gems were found gave them to the treasure of the house of Jehovah through Jehiel the Gershonite.
-
凡有宝石的都交到耶和华殿的府库,由革顺人耶歇经手。
- 29:9 Then the people rejoiced because they offered willingly; for with their whole heart they offered willingly to Jehovah. And David the king also rejoiced with great joy.
-
因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就因他们乐意奉献而欢喜;大卫王也大大欢喜。
- 29:10 And David blessed Jehovah in the sight of all the assembly. And David said, You are blessed, O Jehovah, God of Israel our Father, from eternity to eternity.
-
所以,大卫在全会众眼前颂赞耶和华,说,耶和华以色列的神,我们的父,你是当受颂赞的,从亘古直到永远。
- 29:11 Yours is the greatness and the power and the splendor and the victory and the majesty, indeed all that is in heaven and on earth; Yours, O Jehovah, is the kingdom, and You are exalted as Head over all.
-
耶和华阿,尊大、能力、荣美、胜利、威严都是你的;凡天上地上的都是你的;国度也是你的,并且你被高举,为万有之首。
- 29:12 Both riches and glory proceed from You, and You rule over all. In Your hand are power and might, and it is in Your hand to make great and to give strength to all.
-
丰富尊荣都从你而来,你也治理万有。在你手里有能力和权能,使人尊大强盛都出于你。
- 29:13 Now therefore, our God, we thank You and praise Your glorious name.
-
我们的神阿,现在我们称谢你,赞美你荣耀的名。
- 29:14 But who am I, and who are my people, that we should have strength to offer so willingly in this way? For all things are from You, and from Your hand we have given to You.
-
我算什么,我的民算什么,竟有力量如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你手所得的献给你。
- 29:15 For we are strangers before You and sojourners, as were all our fathers; our days upon earth are like a shadow, and there is no hope.
-
我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样;我们在地上的日子如影儿,没有指望。
- 29:16 O Jehovah our God, as for all this abundance that we have prepared for building You a house for Your holy name, it is from Your hand, and all is Yours.
-
耶和华我们的神阿,我们预备这许多材料,要为你的圣名给你建造殿宇,都是从你手而来,都是属你的。
- 29:17 I know also, O my God, that You try the heart and take pleasure in uprightness. I, in the uprightness of my heart, have offered willingly all these things; and now I have seen with joy Your people, who are present here, offering willingly to You.
-
我的神阿,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切;现在我欢欢喜喜的看见,你的民在这里都乐意奉献与你。
- 29:18 O Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of Your people's heart and establish their heart toward You.
-
耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的神阿,求你使你的民心中常存这样的思想意念,坚定他们的心归向你。
- 29:19 And to Solomon my son give a wholeness of heart to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do all and build the palace for which I have prepared these things.
-
又求你赐我儿子所罗门纯全的心,遵守你的诫命、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造宫殿。
- 29:20 Then David said to all the assembly, Bless Jehovah your God. And all the assembly blessed Jehovah, the God of their fathers; and they bowed down and paid homage to Jehovah and the king.
-
大卫对全会众说,你们应当颂赞耶和华你们的神。于是全会众颂赞耶和华他们列祖的神,低头拜耶和华与王。
- 29:21 And they offered sacrifices to Jehovah and offered up burnt offerings to Jehovah on the morning after that day-one thousand bulls, one thousand rams, one thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel.
-
次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭;又为以色列众人献许多的祭。
- 29:22 And they ate and drank before Jehovah on that day with great joy. And they made Solomon the son of David king a second time and anointed him as ruler for Jehovah and Zadok as priest.
-
那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。他们再次立大卫的儿子所罗门作王,膏他为耶和华作领袖,又膏撒督作祭司。
- 29:23 And Solomon sat upon the throne of Jehovah as king in place of David his father and prospered, and all Israel obeyed him.
-
于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
- 29:24 And all the leaders and mighty men and also all the sons of King David submitted themselves to Solomon the king.
-
众首领和勇士,并大卫王的众子,都服从所罗门王。
- 29:25 And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel and bestowed upon him a royal majesty that had never been on any king before him over Israel.
-
耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,又赐他君王的威严,胜过在他以前所有的以色列王。
- 29:26 Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
-
耶西的儿子大卫作全以色列的王。
- 29:27 And the time which he reigned over Israel was forty years; in Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty-three.
-
他作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
- 29:28 And David died at a good old age, full of days, riches, and honor; and Solomon his son reigned in his place.
-
他年纪老迈,日子满足,满享丰富、尊荣,就死了;他儿子所罗门接续他作王。
- 29:29 And the acts of David the king, the first and the last, are there written in the chronicles of Samuel the seer and in the chronicles of Nathan the prophet and in the chronicles of Gad the seer,
-
大卫王始终的事,都写在先见撒母耳的书上,和申言者拿单并先见迦得的书上;
- 29:30 With all his reign and his might and the times that befell him and Israel and all the kingdoms of the lands.
-
他掌王权的事和他的勇力,以及他和以色列并地上列国所经过的事,也都写在这些书上。