撒母耳记下
« 第十章 »
« 第 11 节 »
וַיֹּאמֶר אִם-תֶּחֱזַק אֲרָם מִמֶּנִּי
他说:“亚兰人若强过我,
וְהָיִתָה לִּי לִישׁוּעָה
你就来帮助我,
וְאִם-בְּנֵי עַמּוֹן יֶחֱזְקוּ מִמְּךָ
亚扪人若强过你,
וְהָלַכְתִּי לְהוֹשִׁיעַ לָךְ׃
我就去帮助你;
[恢复本] 约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
[RCV] And he said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; and if the children of Ammon are too strong for you, then I will come to help you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
תֶּחֱזַק 02388 动词,Qal 未完成式 3 单阴 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
אֲרָם 00758 专有名词,地名、族名、国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开
וְהָיִתָה 01961 动词,Qal 连续式 2 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לִישׁוּעָה 03444 介系词 לְ + 名词,阴性单数 יְשׁוּעָה 拯救
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11, 2.12
עַמּוֹן 05983 专有名词,族名、国名 עַמּוֹן 亚扪
יֶחֱזְקוּ 02388 动词,Qal 未完成式 3 复阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מִמְּךָ 04480 介系词 מִן + 2 单阳词尾 מִן 从、出、离开
וְהָלַכְתִּי 01980 动词,Qal 连续式 1 单 הָלַךְ 行走、去
לְהוֹשִׁיעַ 03467 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 יָשַׁע Qal 拯救,Hif‘il 使得胜
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.2, 3.10
 « 第 11 节 » 
回经文