撒母耳记下
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 9 节
»
וַיַּרְא
יוֹאָב
约押看见
כִּי-הָיְתָה
אֵלָיו
פְּנֵי
הַמִּלְחָמָה
מִפָּנִים
וּמֵאָחוֹר
阵仗对着他从前面与后面摆着,
וַיִּבְחַר
מִכֹּל
בְּחוּרֵי
ביִשְׂרָאֵל
就从以色列所有被选的(精兵)中挑选(人),
וַיַּעֲרֹךְ
לִקְרַאת
אֲרָם׃
对着亚兰人摆阵;
[恢复本]
约押看见前后都有敌人的战阵,就从以色列的精兵中挑选一部分,使他们对着亚兰人摆阵。
[RCV]
Now when Joab saw that there were battle lines against him before and behind, he chose some of the choice men in Israel and set them in array against the Syrians.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּרְא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יוֹאָב
03097
专有名词,人名
יוֹאָב
约押
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הָיְתָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הַמִּלְחָמָה
04421
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
מִפָּנִים
06440
介系词
מִן
+ 名词,阳性复数
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
וּמֵאָחוֹר
00268
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 实名词
אָחוֹר
后面、后来
וַיִּבְחַר
00977
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּחַר
选择、拣选、挑选
§8.1
מִכֹּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
בְּחוּרֵי
00977
动词,Qal 被动分词,复阳附属形
בָּחַר
选择、拣选、挑选
ביִשְׂרָאֵל
03478
这是写型
בְיִשְׂרָאֵל
和读型
יִשְׂרָאֵל
两个字的混合字型。按读型,它是专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
如按写型
בְיִשְׂרָאֵל
,它是介系词
בְּ
+ 专有名词,国名。
וַיַּעֲרֹךְ
06186
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָרַךְ
摆设、安排、预备
§8.1
לִקְרַאת
07125
介系词
לְ
+ 动词, Qal 不定词附属形
קְרַאת
קָרָא
迎接、遇见、偶然相遇
אֲרָם
00758
专有名词,地名、族名、国名
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
亚兰原意为“举高”。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文