撒母耳记下
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
«
第 16 节
»
וַיִּשְׁלַח
הֲדַדְעֶזֶר
哈大底谢差遣人,
וַיֹּצֵא
אֶת-אֲרָם
אֲשֶׁר
מֵעֵבֶר
הַנָּהָר
将亚兰人从大河那边调出来,
וַיָּבֹאוּ
חֵילָם
他们到了希兰,
וְשׁוֹבַךְ
שַׂר-צְבָא
הֲדַדְעֶזֶר
לִפְנֵיהֶם׃
哈大底谢的将军朔法在他们前面(意思是率领他们)。
[恢复本]
哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的军长朔法率领他们。
[RCV]
And Hadadezer sent word and brought forth the Syrians who were beyond the River. And they came to Helem, and Shobach the captain of the army of Hadadezer was before them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
הֲדַדְעֶזֶר
01909
专有名词,人名
הֲדַדְעֶזֶר
哈大底谢
וַיֹּצֵא
03318
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
יָצָא
Qal 出去,Hif‘il 领出
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲרָם
00758
专有名词,地名、族名、国名
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
亚兰原意为“举高”。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
מֵעֵבֶר
05676
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
עֵבֶר
…外、对面、旁边
הַנָּהָר
05104
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָהָר
江河
וַיָּבֹאוּ
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
חֵילָם
02431
专有名词,地名
חֵילָם
希兰
וְשׁוֹבַךְ
07731
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שׁוֹבַךְ
朔法
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
领袖
צְבָא
06635
名词,单阳附属形
צָבָא
军队、战争、服役
הֲדַדְעֶזֶר
01909
专有名词,人名
הֲדַדְעֶזֶר
哈大底谢
לִפְנֵיהֶם
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 复阳词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文