撒母耳记下
« 第十章 »
« 第 17 节 »
וַיֻּגַּד לְדָוִד ס וַיֶּאֱסֹף אֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל
有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,
וַיַּעֲבֹר אֶת-הַיַּרְדֵּן וַיָּבֹא חֵלָאמָה
他渡过约旦河,来到希兰。
וַיַּעַרְכוּ אֲרָם לִקְרַאת דָּוִד וַיִּלָּחֲמוּ עִמּוֹ׃
亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗,
[恢复本] 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约但河来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
[RCV] And it was told David, and he gathered all Israel together and passed over the Jordan and came to Helem. And the Syrians set themselves in array to meet David, and they fought with him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֻּגַּד 05046 动词,Hof‘al 叙述式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
וַיֶּאֱסֹף 00622 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָסַף 聚集
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיַּעֲבֹר 05674 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名称 יַרְדֵּן 约旦河
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
חֵלָאמָה 02431 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה חֵילָם 希兰
וַיַּעַרְכוּ 06186 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָרַךְ 摆设、安排、预备
אֲרָם 00758 专有名词,地名、族名、国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
לִקְרַאת 07125 介系词 לְ + 动词, Qal 不定词附属形 קְרַאת קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וַיִּלָּחֲמוּ 03898 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
 « 第 17 节 » 
回经文