列王记上
« 第十章 »
« 第 12 节 »
וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ אֶת-עֲצֵי הָאַלְמֻגִּים מִסְעָד
王用檀香木…做支柱,(…处填入下行)
לְבֵית-יְהוָה וּלְבֵית הַמֶּלֶךְ
为耶和华的殿和王宫
וְכִנֹּרוֹת וּנְבָלִים לַשָּׁרִים
又为歌唱的人(做)琴和瑟。
לֹא בָא-כֵן עֲצֵי אַלְמֻגִּים
从来没有这样的檀香木进来过,
וְלֹא נִרְאָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃
直到如今也没有人看见过。
[恢复本] 王用檀香木为耶和华殿和王宫作栏杆,又为歌唱的人作琴瑟;以后再没有这样的檀香木进来,也没有人看见过,直到今日。
[RCV] And the king made of the almug trees a banister for the house of Jehovah and for the king's house, and lyres and harps for the singers; such almug trees have not come nor have been seen again to this day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 § 3.6
עֲצֵי 06086 名词,复阳附属形 עֵץ 木头、树
הָאַלְמֻגִּים 00484 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אַלְמֻגִּים 檀香树
מִסְעָד 04552 名词,阳性单数 מִסְעָד 支柱、栋梁
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וּלְבֵית 01004 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
וְכִנֹּרוֹת 03658 连接词 וְ + 名词,阳性复数 כִּנּוֹר 琴、竖琴 כִּנּוֹר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 כִּנֹּרוֹת
וּנְבָלִים 05035 连接词 וְ + 名词,阳性复数 נֵבֶל 瑟、水壶、琴
לַשָּׁרִים 07891 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 שִׁיר 唱歌 这个分词在此作名词“歌唱的人”解。
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
בָא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §11.3
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עֲצֵי 06086 名词,复阳附属形 עֵץ 木头、树
אַלְמֻגִּים 00484 名词,阳性复数 אַלְמֻגִּים 檀香树
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
נִרְאָה 07200 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §2.34
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 12 节 » 
回经文