列王记上
« 第十章 »
« 第 20 节 »
וּשְׁנֵים עָשָׂר אֲרָיִים עֹמְדִים שָׁם
有十二头狮子站立在那里,
עַל-שֵׁשׁ הַמַּעֲלוֹת
在六层台阶上
מִזֶּה וּמִזֶּה
这边一头,那边一头;
לֹא-נַעֲשָׂה כֵן לְכָל-מַמְלָכוֹת׃
在万国中没有这样做的。
[恢复本] 六层台阶上有十二只狮子站立,左边六只,右边六只;在列国中没有这样作的。
[RCV] And twelve lions stood there upon the six steps on either side. Nothing like it had ever been made in any kingdom.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּשְׁנֵים 08147 连接词 וְ + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
אֲרָיִים 00738 名词,阳性复数 אֲרִי אַרְיֵה 狮子
עֹמְדִים 05975 动词,Qal 主动分词复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֵׁשׁ 08337 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
הַמַּעֲלוֹת 04609 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מַעֲלָה 上去、阶梯、登高
מִזֶּה 02088 介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30
וּמִזֶּה 02088 连接词 וְ + 介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נַעֲשָׂה 06213 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 עָשָׂה
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §2.11, 2.12, 3.8
מַמְלָכוֹת 04467 名词,阴性复数 מַמְלָכָה 国度
 « 第 20 节 » 
回经文