列王记上
« 第十章 »
« 第 28 节 »
וּמוֹצָא הַסּוּסִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה מִמִּצְרָיִם וּמִקְוֵה
所罗门的马是从埃及和从古厄进口,
סֹחֲרֵי הַמֶּלֶךְ יִקְחוּ מִקְוֵה בִּמְחִיר׃
是王的商人以价银从古厄带来的。
[恢复本] 所罗门的马出自埃及和古厄,是王的商人从古厄按着定价买来的。
[RCV] And the horses that Solomon had came from Egypt and from Kue; the king's traders bought them from Kue at a fixed price.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמוֹצָא 04161 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מוֹצָא 流出、根源 、泉源
הַסּוּסִים 05483 冠词 הַ + 名词,阳性复数 סוּס
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לִשְׁלֹמֹה 08010 介系词 לְ + 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
מִמִּצְרָיִם 04714 מִמִּצְרַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 HOTTP 认为这不是非洲的埃及,而是位于美索不达米亚上游的一个国家。§3.2, 5.3, 9.3
וּמִקְוֵה 04723 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,地名 קְוֵה קְוֵא I. 盼望;II. 聚集;III. 古厄 (基利亚的一个地名) 有人把 מִקְוֵה 当作“聚集”解,其实 קְוֵה 是一个地名。
סֹחֲרֵי 05503 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 סָחַר 贸易、旅行 这个分词在此作名词“商人”解。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
יִקְחוּ 03947 动词,Qal 未完成式 3 复阳 לָקַח 取、娶、拿
מִקְוֵה 04723 介系词 מִן + 专有名词,地名 קְוֵה קְוֵא I. 盼望;II. 聚集;III. 古厄 (基利亚的一个地名) 有人把 מִקְוֵה 当作“聚集”解,其实 קְוֵה 是一个地名。
בִּמְחִיר 04242 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 מְחִיר 雇价、价格
 « 第 28 节 » 
回经文