列王记上
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 21 节
»
וְכֹל
כְּלֵי
מַשְׁקֵה
הַמֶּלֶךְ
שְׁלֹמֹה
זָהָב
所罗门王一切的饮器都是金的,
וְכֹל
כְּלֵי
בֵּית-יַעַר
הַלְּבָנוֹן
זָהָב
סָגוּר
黎巴嫩林宫里一切的器皿也都是纯金的,
אֵין
כֶּסֶף
לֹא
נֶחְשָׁב
בִּימֵי
שְׁלֹמֹה
לִמְאוּמָה׃
所罗门年间,银子算不了甚么。
[恢复本]
所罗门王一切的饮器都是金的,利巴嫩林宫里的一切器皿都是纯金的,没有用银子作的;所罗门年间,银子算不了什么。
[RCV]
And all King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the Lebanon Forest House were of pure gold; none were of silver, which was not considered as anything in the days of Solomon.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כְּלֵי
03627
名词,复阳附属形
כְּלִי
器具
מַשְׁקֵה
04945
名词,单阳附属形
מַשְׁקֶה
I. 酒政;II. 饮料
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כְּלֵי
03627
名词,复阳附属形
כְּלִי
器具
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
יַעַר
03293
名词,单阳附属形
יַעַר
森林
הַלְּבָנוֹן
03844
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
לְבָנוֹן
黎巴嫩
黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
סָגוּר
05462
动词,Qal 被动分词单阳
סָגַר
Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
אֵין
00369
否定的副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
כֶּסֶף
03701
名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נֶחְשָׁב
02803
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
חָשַׁב
思考、计划、数算
בִּימֵי
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
לִמְאוּמָה
03972
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מְאוּמָה
任何东西
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文