列王记上
« 第十章 »
« 第 27 节 »
וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת-הַכֶּסֶף בִּירוּשָׁלַםִ כָּאֲבָנִים
王在耶路撒冷使银子如石头,
וְאֵת הָאֲרָזִים נָתַן
使香柏木
כַּשִּׁקְמִים אֲשֶׁר-בַּשְּׁפֵלָה לָרֹב׃
如雪非拉的桑树那么多。
[恢复本] 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如低陆的桑树。
[RCV] And the king caused silver to be as plentiful as stones in Jerusalem; and cedars, like the sycamores that are in the lowlands.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן §8.1, 2.35, 5.3
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַכֶּסֶף 03701 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
בִּירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
כָּאֲבָנִים 00068 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אֶבֶן 石头、法码、宝石
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
הָאֲרָזִים 00730 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֶרֶז 香柏木、香柏树
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן §2.34
כַּשִּׁקְמִים 08256 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 שִׁקְמָה 无花果树
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בַּשְּׁפֵלָה 08219 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שְׁפֵלָה 1. 低地;2. 专有名词:雪非拉
לָרֹב 07230 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹב
 « 第 27 节 » 
回经文