列王记上
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 13 节
»
וְגַם
אֲשֶׁר
לֹא-שָׁאַלְתָּ
נָתַתִּי
לָךְ
连你没有求的,…我也要赐给你,(…处填入下行)
גַּם-עֹשֶׁר
גַּם-כָּבוֹד
连同富足、连同尊荣,
אֲשֶׁר
לֹא-הָיָה
כָמוֹךָ
אִישׁ
בַּמְּלָכִים
…列王中没有一个人像你这样。(…处填入下行)
כָּל-יָמֶיךָ׃
你在世所有的日子,
[恢复本]
你所没有求的,我也赐给你,就是财富、荣耀,使你在世的一切日子,列王中没有一个能比你的。
[RCV]
And I also give you that for which you did not ask, both riches and glory, so that there will be no one among kings like you all your days.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְגַם
01571
连接词
וְ
+ 副词
גַּם
也
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁאַלְתָּ
07592
动词,Qal 完成式 2 单阳
שָׁאַל
问、求
§2.34
נָתַתִּי
05414
动词,Qal 完成式 1 单
נָתַן
赐、给
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
גַּם
01571
副词
גַּם
也
עֹשֶׁר
06239
名词,阳性单数
עֹשֶׁר
财富、财产、富有
גַּם
01571
副词
גַּם
也
כָּבוֹד
03519
名词,阳性单数
כָּבוֹד
荣耀
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כָמוֹךָ
03644
介系词
כְּמוֹ
+ 2 单阳词尾
כְּמוֹ
像
כְּמוֹ
从介系词
כְּ
而来,加了古代的词尾
מוֹ
,多用于诗体文。
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
בַּמְּלָכִים
04428
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מֶלֶךְ
君王、国王
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
יָמֶיךָ
03117
名词,复阳 + 2 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的复数为
יָמִים
,复数附属形为
יְמֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文