列王记上
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
«
第 25 节
»
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
王说:
גִּזְרוּ
אֶת-הַיֶּלֶד
הַחַי
לִשְׁנָיִם
“将活孩子劈成两个,
וּתְנוּ
אֶת-הַחֲצִי
לְאַחַת
一半给那妇人,
וְאֶת-הַחֲצִי
לְאֶחָת׃
一半给这妇人。”
[恢复本]
王说,将活孩子劈成两半,一半给这个妇人,一半给那个妇人。
[RCV]
And the king said, Divide the live child between the two, and give half to one and half to the other.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
גִּזְרוּ
01504
动词,Qal 祈使式复阳
גָּזַר
剪除、剪去、颁布法令
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַיֶּלֶד
03206
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יֶלֶד
孩子、儿女、少年
§2.6
הַחַי
02416
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
חַי
活的
לִשְׁנָיִם
08147
לִשְׁנַיִם
的停顿型,介系词
לְ
+ 形容词,阳性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
וּתְנוּ
05414
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
נָתַן
赐、给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֲצִי
02677
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֲצִי
一半
לְאַחַת
00259
介系词
לְ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֲצִי
02677
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֲצִי
一半
לְאֶחָת
00259
לְאַחַת
的停顿型,介系词
לְ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文