列王记上
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 18 节
»
וַיְהִי
בַּיּוֹם
הַשְּׁלִישִׁי
לְלִדְתִּי
我生产后的第三日,
וַתֵּלֶד
גַּם-הָאִשָּׁה
הַזֹּאת
这妇人也生了。
וַאֲנַחְנוּ
יַחְדָּו
我们住在一起,
אֵין-זָר
אִתָּנוּ
בַּבַּיִת
…房中没有别人和我们在一起。(…处填入下行)
זוּלָתִי
שְׁתַּיִם-אֲנַחְנוּ
בַּבָּיִת׃
除了我们二人在房子裏,
[恢复本]
我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子。我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有外人与我们在一起。
[RCV]
And on the third day after I gave birth, this woman also gave birth. And we were together; there was no stranger with us in the house; only we two were in the house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַשְּׁלִישִׁי
07992
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁלִישִׁי
序数的“第三”
לְלִדְתִּי
03205
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָלַד
生出、出生
וַתֵּלֶד
03205
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
§8.1, 2.35, 8.31
גַּם
01571
副词
גַּם
也
הָאִשָּׁה
00802
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
§2.20
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
וַאֲנַחְנוּ
00587
连接词
וְ
+ 代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
יַחְדָּו
03162
副词
יַחַד
一起
אֵין
00369
否定的副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
זָר
02114
动词,Qal 主动分词单阳
זוּר
做外国人、做陌生人
אִתָּנוּ
00854
介系词
אֵת
+ 1 复词尾
אֵת
与、跟
בַּבַּיִת
01004
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
זוּלָתִי
02108
介系词
זוּלָה
+ 古代的词尾
ִי
זוּלָה
除了
שְׁתַּיִם
08147
名词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
אֲנַחְנוּ
00587
代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
בַּבָּיִת
01004
בַּבַּיִת
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文