列王记下
« 第十九章 »
« 第 36 节 »
וַיִּסַּע וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ-אַשּׁוּר
亚述王西拿基立就拔营回去,
וַיֵּשֶׁב בְּנִינְוֵה׃
住在尼尼微。
[恢复本] 亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
[RCV] Then Sennacherib the king of Assyria departed and went back to dwell in Nineveh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּסַּע 05265 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 来、去 §15.3
וַיָּשָׁב 07725 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
סַנְחֵרִיב 05576 专有名词,人名 סַנְחֵרִיב 西拿基立
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留 §8.1, 2.35, 8.31
בְּנִינְוֵה 05210 介系词 בְּ + 专有名词,地名 נִינְוֵה 尼尼微
 « 第 36 节 » 
回经文