历代志上
« 第二二章 »
« 第 4 节 »
וַעֲצֵי אֲרָזִים לְאֵין מִסְפָּר
还有无数的香柏木,
כִּי הֵבִיאוּ הַצִּידֹנִים וְהַצֹּרִים
因为西顿人和泰尔人运来
עֲצֵי אֲרָזִים לָרֹב לְדָוִיד׃ פ
许多香柏木给大卫。
[恢复本] 又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
[RCV] And cedar trees without number, for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in vast quantity to David.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַעֲצֵי 06086 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 עֵץ 木头、树
אֲרָזִים 00730 名词,阳性复数 אֶרֶז 香柏木、香柏树
לְאֵין 00369 介系词 לְ + 否定副词 אַיִן 没有、除非 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מִסְפָּר 04557 名词,阳性单数 מִסְפָּר 数目
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הֵבִיאוּ 00935 动词,Hif‘il 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַצִּידֹנִים 06722 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 צִידוֹנִי 西顿人
וְהַצֹּרִים 06876 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 צוֹרִי 泰尔人
עֲצֵי 06086 名词,复阳附属形 עֵץ 木头、树
אֲרָזִים 00730 名词,阳性复数 אֶרֶז 香柏木、香柏树
לָרֹב 07230 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹב
לְדָוִיד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 4 节 » 
回经文