历代志上
« 第二二章 »
« 第 9 节 »
הִנֵּה-בֵן נוֹלָד לָךְ הוּא יִהְיֶה אִישׁ מְנוּחָה
看哪,你要生一个儿子,他必作太平的人;
וַהֲנִחוֹתִי לוֹ מִכָּל-אוֹיְבָיו מִסָּבִיב
我必使他得享安静,不被四围的仇敌扰乱。
כִּי שְׁלֹמֹה יִהְיֶה שְׁמוֹ
他的名是所罗门。
וְשָׁלוֹם וָשֶׁקֶט אֶתֵּן עַל-יִשְׂרָאֵל בְּיָמָיו׃
在他的日子,我必使以色列平安康泰。
[恢复本] 看哪,你要生一个儿子;他必是个得享安息的人,我必使他得安息,不被四围一切仇敌扰乱;他的名要叫所罗门,他在位的日子,我必将和平与安宁赐给以色列。
[RCV] Behold, a son will be born to you. He will be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies around him, for Solomon will be his name, and I will give peace and quiet to Israel throughout his days.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
בֵן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
נוֹלָד 03205 动词,Nif‘al 分词单阳 יָלַד 生出、出生
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מְנוּחָה 04496 名词,阴性单数 מְנוּחָה 安息之所、休息的地方
וַהֲנִחוֹתִי 05117 动词,Hif‘il 连续式 1 单 נוּחַ 安息、休息
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אוֹיְבָיו 00341 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
מִסָּבִיב 05439 介系词 מִן + 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
וְשָׁלוֹם 07965 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
וָשֶׁקֶט 08253 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שֶׁקֶט 安宁
אֶתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַן
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בְּיָמָיו 03117 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 9 节 » 
回经文