历代志上
« 第二四章 »
« 第 5 节 »
וַיַּחְלְקוּם בְּגוֹרָלוֹת אֵלֶּה עִם-אֵלֶּה כִּי-הָיוּ
他们都抽签分配,彼此一样。
שָׂרֵי-קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים
作圣所官员和神官员的
מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר׃ ס
有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
[恢复本] 他们都掣签分班,彼此一样;在圣所和神面前作官长的,有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
[RCV] And they were divided by lot, each like the others; for there were officers of the sanctuary and officers of God, both from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּחְלְקוּם 02505 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 חָלַק 分割、分配
בְּגוֹרָלוֹת 01486 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 גּוֹרָל 份、签
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
עִם 05973 介系词 עִם 跟、与、和
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 作、是、成为、临到
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 王子、统治者
קֹדֶשׁ 06944 名词,单阳附属形 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
וְשָׂרֵי 08269 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 שַׂר 王子、统治者
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
מִבְּנֵי 01121 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֶלְעָזָר 00499 专有名词,人名 אֶלְעָזָר 以利亚撒
וּבִבְנֵי 01121 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אִיתָמָר 00385 专有名词,人名 אִיתָמָר 以他玛
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 5 节 » 
回经文