历代志上
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 7 节
»
וַיֵּצֵא
הַגּוֹרָל
הָרִאשׁוֹן
לִיהוֹיָרִיב
第一个抽出签的是耶何雅立,
לִידַעְיָה
הַשֵּׁנִי׃
第二是耶大雅,
[恢复本]
掣出来的第一签是耶何雅立,第二是耶大雅,
[RCV]
Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
出去
הַגּוֹרָל
01486
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גּוֹרָל
份、签
§2.6
הָרִאשׁוֹן
07223
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רִאשׁוֹן
先前的、首先的
לִיהוֹיָרִיב
03080
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יְהוֹיָרִיב
耶何雅立
לִידַעְיָה
03048
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יְדַעְיָה
耶大雅
耶大雅原意为“耶和华知道”。
הַשֵּׁנִי
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שֵׁנִי
序数的第二
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文