历代志下
« 第三六章 »
« 第 12 节 »
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהָיו
他行耶和华―他神眼中(看)为恶的事,
לֹא נִכְנַע מִלִּפְנֵי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא מִפִּי יְהוָה׃
在出于耶和华的口的先知耶利米面前不自卑。
[恢复本] 行耶和华他神眼中看为恶的事。申言者耶利米以出自耶和华口中的话劝他,他仍不在耶利米面前自卑。
[RCV] And he did what was evil in the sight of Jehovah his God; he did not humble himself before Jeremiah the prophet whose speaking was from the mouth of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
הָרַע 07451 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רַע 邪恶
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼目、眼睛
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָיו 00430 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נִכְנַע 03665 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 כָּנַע 制止、使变低微
מִלִּפְנֵי 03942 介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵי לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פֶָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.3
יִרְמְיָהוּ 03414 专有名词,人名 יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה 耶利米 耶利米原意为“耶和华所指定的”。
הַנָּבִיא 05030 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נָבִיא 先知
מִפִּי 06310 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 12 节 » 
回经文