历代志下
« 第三六章 »
« 第 17 节 »
וַיַּעַל עֲלֵיהֶם אֶת-מֶלֶךְ כַּשְׂדִּים
耶和华就使迦勒底人的王上来攻击他们,
וַיַּהֲרֹג בַּחוּרֵיהֶם בַּחֶרֶב בְּבֵית מִקְדָּשָׁם
在他们圣所的殿里用刀杀了他们的壮丁,
וְלֹא חָמַל עַל-בָּחוּר וּבְתוּלָה זָקֵן וְיָשֵׁשׁ
不怜恤少男和处女、老人和白叟,
הַכֹּל נָתַן בְּיָדוֹ׃
将所有的人都交在他手里。
[恢复本] 所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣所的殿里用刀杀了他们的壮丁,不怜恤他们的少男和处女、老人和软弱的;耶和华将他们都交在迦勒底王手里。
[RCV] Therefore He brought up against them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary and had no compassion on young man or virgin, on old man or feeble; He delivered them all into his hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
כַּשְׂדִּים 03778 专有名词,地名 כַּשְׂדִּים 迦勒底、迦勒底人
וַיַּהֲרֹג 02026 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָרַג 杀戮
בַּחוּרֵיהֶם 00970 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בָּחוּר 年轻人 בָּחוּר 的复数为 בָּחוּרִים,复数附属形为 בָּחוּרֵי;用附属形来加词尾。
בַּחֶרֶב 02719 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
בְּבֵית 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
מִקְדָּשָׁם 04720 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 מִקְדָּשׁ 圣所、神圣地方 מִקְדָּשׁ 的附属形为 מִקְדַּשׁ;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
חָמַל 02550 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָמַל 顾惜、怜悯
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּחוּר 00970 名词,阳性单数 בָּחוּר 年轻人
וּבְתוּלָה 01330 连接词 וְ + 名词,阴性单数 בְּתוּלָה 处女
זָקֵן 02205 形容词,阳性单数 זָקַן 年老的 在此作名词解,指“老年人”。
וְיָשֵׁשׁ 03486 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 יָשֵׁשׁ 上年纪的 在此作名词解,指“上年纪的人”。
הַכֹּל 03605 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן 使、给 §2.34
בְּיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 17 节 » 
回经文